koemelk allergie!!!

  • Monique Willemen

    HalloAllemaal,

    Wij gaan binnenkort naar Kroatie naar Rovinje om precies te zijn maar nu heb ik een probleem onze jongste Dochter heeft een koemelk allergie en mag daarom geen melk producten eten of drinken en helaas kan ik de taal niet goed spreken dus als ik om een brood vraag waar geen melk inzit weet ik niet hoe ik dat moet vragen en hoe wordt melk geschreven ik zou het niet weten zou iemand mij daar mee kunnen helpen kijk de alpro soja melk neem ik van hier mee maar het brood zie ik niet zo zitten en wat andere kleine spullen ook maar als ik iets uit blik of pot wil eten want daar is het vakantie voor moet ik wel weten wat het woord melk in het kroatisch is dus alstublieft help deze moeder en dochter voor een onvergeetelijke vakantie in kroatie aan het land ligt het niet want dat is SUPER!!!!!!!!!!!!

    BEDANKT!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! MOnique

  • jean paul

    je “!-knopje” doet het uitstekend maar ik zou mijn “punt-knopje” snel laten repareren.

  • JaPa :o)

    Monique,

    Hierbij het Kroatisch woordenboek:

    http://www.natalihr.nl/woordenboek/

    Daar zul je het Kroatische woord voor melk vast wel vinden.

    JaPa.

  • anous

    mlijeko is melk int kroatisch…

    nijedan is geen in het kroatisch

    brood is bij de meesten niet verpakt..dus zal er niet opstaan wat erin zit;)

    scheelt wel dat in de toeristische delen goed italiaans, engels en duits wordt gesproken….

  • ruzica

    Jean Paul,

    Dat was de vraag niet !!!!!!!!!!!

    Doe aub niet zo moeilijk !!!!!!!

  • Guido

    Inderdaa!!.Maar nu ter zake: Milijeko is melk en zonder is Bez dus “bez milijeko”Zonder koemelk zou ik vertalen als-bez milijeko od krava . Dat zal men zeker en vast begrijpen.

  • jean paul

    Hoi Ruzica,

    Jouw toetsenbord heeft hetzelfde probleem.

    Is het een besmettelijk virus?

  • Jo

    Blijf hier maar uit de buurt voor je ook besmet wordt!!!!!!!!!!!!!

  • jean paul

    Jo,

    Je bent de derde al ;-)

  • Guido

    Monique,Bez milijeko od krava betekent letterlijk :zonder melk van koe. Ik was dus de vertaling van “krava”,koe vergeten.

    In het gewone dagelijkse brood dat je daar bij de bakker haalt zit geen melk.