Nu zou toch de meest koppige ezel overtuigd moeten zijn ;-)
Hahahaaa, hoi Guy, welkom bij de ezelrace! Ik geloof graag dat jouw dikke woordenboek die vertalingen geeft, dat geeft mijn woordenboekje namelijk ook. In je woordenboek zul je slechts ABK vinden oftewel algemeen beschaafd kroatisch.
Ik had in mijn reactie, als tip voor Filip, gezet dat men in Dalmatië een ezel vaak ‘tovar’ noemt. Als Filip straks naar “Tribunj mocht gaan, zal hij overal het woord ‘tovar’ tegenkomen. Zelfs de organisatie die de race organiseert heet: Udruga za zaštitu magaraca “Hrvatski tovar” oftewel ‘de vereniging ter bescherming van de ezels ”Hrvatski tovar"’. Het woord ‘tovar’ zal je echter net zo min in een Kroatisch woordenboek tegenkomen als bijv. het werkwoord ‘delati’ wat ze in Istrië gebruiken i.p.v. raditi (=werken). Gelukkig voor mij, woont de ene helft van mijn Kroatische familie in Dalmatië en de andere helft in Istrië. Mijn ‘woordenboekje’ is dus na 35 jaar inmiddels flink ‘uitgedijd’.
Carla,dit jaar zal het het veertigste jaar zijn dat ik in Hr.Al veel ezels ontmoet maar maar ze werden allemaal magarac genoemd.In welke streek van Dalmatië zit jij dan?Ik zit in en om Posedarje,het dorp van de lekkere prsut.
Verder is het aantal ezels sterk afgenomen.Italië zal problemen krijgen met het maken van worst!!!???
Hoi Guy,
Ja, klopt, het aantal ezels neemt sterk af. Ik verblijf, op de uitstapjes na, altijd in Split zelf. Vandaar dat ik ook een ‘tovar’ ben. Hahaaa. Ook o.a. op de eilanden en bijv. in de omgeving van Trogir en Tribunj gebruikt men het woord ‘tovar’. Vraag maar eens na wanneer je weer in Posedarje zit, maar je kunt ook ‘Googlen’ op bijv. tovar Tribunj of tovari Split en dan kun je het ook lezen. Voor de lekkerste Pršut ga ik ook naar een dorp, waar een tante woonachtig is. Zij maakte, behalve mijn schoonvader, ook de lekkerste wijn (voor mij althans). Helaas is mijn schoonvader inmiddels overleden en die tante kan de werkzaamheden ook niet meer aan. Ik vind 't echter nog steeds een waar feest om aan de jematva (druivenoogst) deel te nemen, net zo goed dat ik me altijd prima vermaak tijdens de aardappeloogst. Dit zijn voor mij altijd de hoogtepunten geweest van de uitstapjes naar het dorp.
Brengt een mooie discussie op gang dus ik ben even bij mijn familie te raden gegaan. Blijkt dus dat het woord Tovar vooral in de buurt van Zadar, Dubrovnik en de eilanden wordt gebruikt. Het binnenland gebruikt het woord Magarac. Bij beiden woorden wordt je begrepen. Het is afhankelijk van welk dialect je hebt geleerd. Het schijnt ook nog eens zo te zijn dat het woord Tovar vaak wordt gebruikt voor muilezels.
Groetjes Niki
wat een geneuzel om een ezel!
ezel is dus zowel tovar als magarac.
en voor er een hele discussie komt over muildier of muilezel, hier het verschil:
Een muildier is een kruising tussen een paardenmerrie en een ezelshengst. Een muilezel is het jong van een ezelin en een paardenhengst. Beide combinaties geven een iets ander dier en beide combinaties zijn bijna altijd onvruchtbaar.
discussie gesloten.
Weet je zeker dat je deze post als spam wil rapporteren aan de beheerder?
Deze post wordt als spam gerapporteerd aan de beheerder van het forum. Bedankt!
Weet u zeker dat u dit topic wil verwijderen?